魔爪阅读网

登陆 注册
字:
关灯 护眼
魔爪阅读网 > 间奏曲 > 尾声, 肖邦f小调第四叙事曲

尾声, 肖邦f小调第四叙事曲

and      gaze      out      toward      that      land,

        然而,当我站在那里,凝视着这片土地时,

        I      remember      the      face      of      that      maid."

        我还记得那名姑娘的脸。”

        So      he      ends      and      they      turn,      he      has      blessed      them      their      journey:

        所以他结束征程,队调,指挥官祝福着他们的旅途。

        They&039;ve      armed      them,      they&039;ve      mounted      and      fled:

        他们全副武装,跋山涉

        Fall      and      winter      both      pass,      never      word      comes,      alas,

        秋冬过去,父亲从未收到只言片语,

        And      old      Budrys      had      thought      his      sons      dead.

        老布德里斯以为儿们早已不在人世。

        Through      the      high-piling      drift      comes      a      youth      riding      swift,

        浪花溅的激中,来了一位纵疾驰的青年,

        &039;Neath      his      mantle      rich      booty      doth      hide:

        斗篷之,丰盛的战利品隐约可见:

        "Ah,      a      Novgorod      kettle      full      of      silver-bright      metal!"

        “啊,这定是诺夫哥罗德的银在闪光!”

        -      "Nay,      my      father,      a      Polish      bride!"

        “不,父亲,这是我的波兰新娘!”

        Through      the      high-piling      drift      comes      a      youth      riding      swill,

        浪花溅的激中,来了第二位纵疾驰的青年,

        &039;Neath      his      mantle      rich      booty      doth      hide:

        斗篷之,丰盛的战利品隐约可见:

        "Ah,      amber,      my      son,      in      the      German      land      won&039;"

        “啊,我的儿,这定是琥珀,来自你征服的德国土壤。”

        -      "Nay,      my      father,      a      Polish      bride!"

        “不,父亲,这是我的波兰新娘!”

        Through      the      high-piling      drift      rides      the      third.      Ah,      his      gift,

        浪花溅的激中,来了第三位疾驰的青年,

        &039;Tis      the      pride      of      the      west      and      the      east!

        他的战利品,足以令东方和西方都为之骄傲。

        But      while      yet      it      is      hidden,      old      Budrys      has      bidden

        虽然那战利品秘而不宣,老布里德斯却已经发布邀请,

        His      guests      to      the      third      wedding      feast.

        让他的客人们快去参加第三次婚宴。

        (完)

        ------------------------------------------------------------------------

        作者留言:肖叙四据说是肖据这首波兰叙事诗作曲的,就用来结尾吧~

        我个人很喜这首诗也很喜肖叙四,斗胆翻译了一放在结尾了

        谢谢大家的资瓷XD

【1】【2】【3】

『加入书签,方便阅读』
.
上一章 章节列表 下一章
.
热门推荐
漂亮美人ai吃rou【高H合集】 樱桃汁(校园,青梅竹马,h) 被特种兵室友强上(h) 【高H】王女殿下不可以! 湿漉漉的月光(NP) 少主和阿箬(1v1h)
X
.